news

Di nuovo in quel periodo del mese.

(l'ha scritto Zerrossetto, 9 Maggio 2009, 15:46)

Con una svariata serie di novità: la prima non da poco è che abbiamo un nuovo editor per ykk, tigrotto, che si alternerà con DarkZoro. La faccenda si traduce dunque in un teoretico infrequenzimento (si dirà così?) delle uscite per questa serie. La seconda è che dopo una gestazione di proporzioni epiche fatta di battaglie alla cortina di ferro e Vladimir Putin riescono a vedere la luce due progetti che personalmente adoro, ossia Mushi-shi nuova versione (i più anzianotti si ricorderanno come l'avevamo cominciato agli albori di tamagosenzailpostdavanti) e Usagi Drop. Rispettivamente un gran seinen e un gran josei, per vedere di cosa parlano leggetevi le schede che ho scritto di mio proprio polpastrello venti minuti fa, che non ho voglia di spiegarvelo qui. Posso dirvi dal canto mio che sono assai belli.

Se non lo fate siete dei lavativi passatisti.
Hanno lasciato 11 commenti - Scrivi commento

Un titolo a caso.

(l'ha scritto Zerrossetto, 22 Febbraio 2009, 12:30)

In questo mese (che a quanto pare s'è autocraticamente attestato quale frequenza adeguata alle release tamago) abbiamo ponderato l'eticità o meno del nostro lavoro qui. Per me era scontato il sillogismo scanlation --> promozione gratuita e innocua. Sarà davvero così? Ne abbiamo discusso. La verità è che siamo pronti e disposti a un concetto totale di eticità in questo campo. Siamo pronti a smettere anche domani se qualcuno venisse a dirci "Uè ragazzi, qua state sbagliando tutto, impiegate il vostro tempo in maniera più efficace." mentre simmetricamente dal canto nostro io sono convinto non siamo gli unici a pensarla così, quello che facciamo è utile, specialmente ai fini della promozione di fumetti che nessuno altrimenti si cagherebbe mai. Lancio quindi l'appello a persone, legate a gruppi di scanlation diversi da questo, interessate a unirsi sotto un cartello di eticità per decidere un cartello di eticità e fare fronte comune alle aberrazioni dell'intelletto che traducono in 250 versioni gli stessi shonen. Contattateci e fate sentire la vostra voce.

Nel frattempo noi usciamo dall'empasse e peripatetici ci dirigiamo nei lidi paranoici di Junji Ito e scopriamo che la terracotta è lo strumento del demonio (nonché l'uso in una frase di senso compiuto del termine kiln). Con Iou Kuroda ritorniamo nella vita del coltivatore di melanzane. Infine con due nuovi capitoli di Quiet Country Café Hitoshi Ashinano tiriamo due ampi sospiri di sollievo.

Grazie e arrivederci.
Hanno lasciato 1 commento - Scrivi commento
 
<< < 1 2 3 4 > >>